Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Græsk - Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort
Tekst
Tilmeldt af
calista33
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort
Titel
Ό,τι δεν με σκοτώνει, με κάνει πιο δυνατό.
Oversættelse
Græsk
Oversat af
reggina
Sproget, der skal oversættes til: Græsk
Ό,τι δεν με σκοτώνει, με κάνει πιο δυνατό.
Bemærkninger til oversættelsen
Στα πεÏισσότεÏα βιβλία φιλοσοφίας αναφÎÏεται ως ''ÏŒ,τι δεν με σκοτώνει, με τονώνει'' ωστόσο Îχει επικÏατήσει η παÏαπάνω φÏάση.
Senest valideret eller redigeret af
irini
- 11 November 2007 01:17