Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Francès-Grec - Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort
Text
Enviat per
calista33
Idioma orígen: Francès
Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort
Títol
Ό,τι δεν με σκοτώνει, με κάνει πιο δυνατό.
Traducció
Grec
Traduït per
reggina
Idioma destí: Grec
Ό,τι δεν με σκοτώνει, με κάνει πιο δυνατό.
Notes sobre la traducció
Στα πεÏισσότεÏα βιβλία φιλοσοφίας αναφÎÏεται ως ''ÏŒ,τι δεν με σκοτώνει, με τονώνει'' ωστόσο Îχει επικÏατήσει η παÏαπάνω φÏάση.
Darrera validació o edició per
irini
- 11 Novembre 2007 01:17