Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Greco - Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort
Testo
Aggiunto da
calista33
Lingua originale: Francese
Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort
Titolo
Ό,τι δεν με σκοτώνει, με κάνει πιο δυνατό.
Traduzione
Greco
Tradotto da
reggina
Lingua di destinazione: Greco
Ό,τι δεν με σκοτώνει, με κάνει πιο δυνατό.
Note sulla traduzione
Στα πεÏισσότεÏα βιβλία φιλοσοφίας αναφÎÏεται ως ''ÏŒ,τι δεν με σκοτώνει, με τονώνει'' ωστόσο Îχει επικÏατήσει η παÏαπάνω φÏάση.
Ultima convalida o modifica di
irini
- 11 Novembre 2007 01:17