Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Грецька - Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort
Текст
Публікацію зроблено
calista33
Мова оригіналу: Французька
Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort
Заголовок
Ό,τι δεν με σκοτώνει, με κάνει πιο δυνατό.
Переклад
Грецька
Переклад зроблено
reggina
Мова, якою перекладати: Грецька
Ό,τι δεν με σκοτώνει, με κάνει πιο δυνατό.
Пояснення стосовно перекладу
Στα πεÏισσότεÏα βιβλία φιλοσοφίας αναφÎÏεται ως ''ÏŒ,τι δεν με σκοτώνει, με τονώνει'' ωστόσο Îχει επικÏατήσει η παÏαπάνω φÏάση.
Затверджено
irini
- 11 Листопада 2007 01:17