Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Grecki - Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort
Tekst
Wprowadzone przez
calista33
Język źródłowy: Francuski
Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort
Tytuł
Ό,τι δεν με σκοτώνει, με κάνει πιο δυνατό.
Tłumaczenie
Grecki
Tłumaczone przez
reggina
Język docelowy: Grecki
Ό,τι δεν με σκοτώνει, με κάνει πιο δυνατό.
Uwagi na temat tłumaczenia
Στα πεÏισσότεÏα βιβλία φιλοσοφίας αναφÎÏεται ως ''ÏŒ,τι δεν με σκοτώνει, με τονώνει'' ωστόσο Îχει επικÏατήσει η παÏαπάνω φÏάση.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
irini
- 11 Listopad 2007 01:17