Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Francuski-Grcki - Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort
Tekst
Podnet od
calista33
Izvorni jezik: Francuski
Ce qui ne me tue pas, me rend plus fort
Natpis
Ό,τι δεν με σκοτώνει, με κάνει πιο δυνατό.
Prevod
Grcki
Preveo
reggina
Željeni jezik: Grcki
Ό,τι δεν με σκοτώνει, με κάνει πιο δυνατό.
Napomene o prevodu
Στα πεÏισσότεÏα βιβλία φιλοσοφίας αναφÎÏεται ως ''ÏŒ,τι δεν με σκοτώνει, με τονώνει'' ωστόσο Îχει επικÏατήσει η παÏαπάνω φÏάση.
Poslednja provera i obrada od
irini
- 11 Novembar 2007 01:17