Tradução - Turco-Francês - EÄŸer güçlü olabiliyorsam ve eÄŸer mükemmele...Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :  
Categoria Frase - Cotidiano  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | EÄŸer güçlü olabiliyorsam ve eÄŸer mükemmele... | | Idioma de origem: Turco
Eğer güçlü olabiliyorsam ve eğer mükemmele yaklaşıyorsam. Bu saatten sonra bana kim dur diyecek. Altı yıldan sonra tekrar Lord Mohikan. | | bu çeviri anlamla ilgili değildir.Kişisel bir iletidir ve Fransız fransızcası olması önemli. |
|
| Si je suis fort et si j'approche l'excellent. | | Idioma alvo: Francês
Si je suis fort et si j'approche l'excellent. Après ce temps qui me dira arrête. Réitère dans six ans Lord Mohikan. |
|
Último validado ou editado por Francky5591 - 21 Fevereiro 2008 15:52
|