Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - EÄŸer güçlü olabiliyorsam ve eÄŸer mükemmele...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Kategoria Lause - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Eğer güçlü olabiliyorsam ve eğer mükemmele...
Teksti
Lähettäjä lordmohikan
Alkuperäinen kieli: Turkki

Eğer güçlü olabiliyorsam ve eğer mükemmele yaklaşıyorsam. Bu saatten sonra bana kim dur diyecek. Altı yıldan sonra tekrar Lord Mohikan.
Huomioita käännöksestä
bu çeviri anlamla ilgili değildir.Kişisel bir iletidir ve Fransız fransızcası olması önemli.

Otsikko
Si je suis fort et si j'approche l'excellent.
Käännös
Ranska

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Ranska

Si je suis fort et si j'approche l'excellent. Après ce temps qui me dira arrête. Réitère dans six ans Lord Mohikan.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 21 Helmikuu 2008 15:52