Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Norueguês-Sueco - og som jeg har litt kalde fotter mÃ¥ jeg inromme

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : NorueguêsSueco

Título
og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme
Texto
Enviado por nattmackan
Idioma de origem: Norueguês

og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme

Título
eftersom jag har lite kalla fötter så måste jag erkänna
Tradução
Sueco

Traduzido por pias
Idioma alvo: Sueco

eftersom jag har lite kalla fötter så måste jag erkänna
Último validado ou editado por Francky5591 - 13 Julho 2008 13:26





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

10 Julho 2008 12:12

RosaFluffy
Número de Mensagens: 4
Det är stavfel, och de som är skrivet på norska är inte skrivet likadant på svenska... eftersom att man skriver inte den texten så på norska heller .

10 Julho 2008 12:29

pias
Número de Mensagens: 8113
Hej RosaFluffy
Var ser du stavfelen?

10 Julho 2008 15:31

pias
Número de Mensagens: 8113
Glömde att skicka meddelandet till din inkorg ...

CC: RosaFluffy

10 Julho 2008 19:32

RosaFluffy
Número de Mensagens: 4
"og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme "

fotter stavas ; Fötter.
inromme stavas ; in römme
Och så har skriver man texten på rikig norska ; Ettersom jeg har kalde fötter må jeg in römme !

10 Julho 2008 19:43

pias
Número de Mensagens: 8113
Ok, du menar källtexten Då förstår jag, jag trodde att du menade den svenska översättningen. Den text du ska bedömma här är dock INTE den norska.

Jag gör som så att jag ber Hege att korrigera den norska texten.

CC: Hege

10 Julho 2008 19:47

pias
Número de Mensagens: 8113
Hej Hege
Har jag tolkat texten rätt?

10 Julho 2008 20:00

RosaFluffy
Número de Mensagens: 4
den svenska texten har du tolkat rätt, men den norska därimot e ju hel faan fel : /

21 Julho 2008 14:36

Hege
Número de Mensagens: 158
Hei

Beklager sent svar, men har akkurat kommet hjem fra ferie.

"ettersom jeg har litt kalde føtter må jeg innrømme"

21 Julho 2008 14:41

pias
Número de Mensagens: 8113
Hej Hege,
tack för svaret, bättre sent än aldrig.

Översättningen blev godkänd med hjälp av omröstningen som var positiv. Hm... tycker du att källtexten borde korrigeras nu i efterhand?

CC: Hege