Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Норвежский-Шведский - og som jeg har litt kalde fotter mÃ¥ jeg inromme

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НорвежскийШведский

Статус
og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme
Tекст
Добавлено nattmackan
Язык, с которого нужно перевести: Норвежский

og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme

Статус
eftersom jag har lite kalla fötter så måste jag erkänna
Перевод
Шведский

Перевод сделан pias
Язык, на который нужно перевести: Шведский

eftersom jag har lite kalla fötter så måste jag erkänna
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 13 Июль 2008 13:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Июль 2008 12:12

RosaFluffy
Кол-во сообщений: 4
Det är stavfel, och de som är skrivet på norska är inte skrivet likadant på svenska... eftersom att man skriver inte den texten så på norska heller .

10 Июль 2008 12:29

pias
Кол-во сообщений: 8114
Hej RosaFluffy
Var ser du stavfelen?

10 Июль 2008 15:31

pias
Кол-во сообщений: 8114
Glömde att skicka meddelandet till din inkorg ...

CC: RosaFluffy

10 Июль 2008 19:32

RosaFluffy
Кол-во сообщений: 4
"og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme "

fotter stavas ; Fötter.
inromme stavas ; in römme
Och så har skriver man texten på rikig norska ; Ettersom jeg har kalde fötter må jeg in römme !

10 Июль 2008 19:43

pias
Кол-во сообщений: 8114
Ok, du menar källtexten Då förstår jag, jag trodde att du menade den svenska översättningen. Den text du ska bedömma här är dock INTE den norska.

Jag gör som så att jag ber Hege att korrigera den norska texten.

CC: Hege

10 Июль 2008 19:47

pias
Кол-во сообщений: 8114
Hej Hege
Har jag tolkat texten rätt?

10 Июль 2008 20:00

RosaFluffy
Кол-во сообщений: 4
den svenska texten har du tolkat rätt, men den norska därimot e ju hel faan fel : /

21 Июль 2008 14:36

Hege
Кол-во сообщений: 158
Hei

Beklager sent svar, men har akkurat kommet hjem fra ferie.

"ettersom jeg har litt kalde føtter må jeg innrømme"

21 Июль 2008 14:41

pias
Кол-во сообщений: 8114
Hej Hege,
tack för svaret, bättre sent än aldrig.

Översättningen blev godkänd med hjälp av omröstningen som var positiv. Hm... tycker du att källtexten borde korrigeras nu i efterhand?

CC: Hege