Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Норвезька-Шведська - og som jeg har litt kalde fotter mÃ¥ jeg inromme

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НорвезькаШведська

Заголовок
og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme
Текст
Публікацію зроблено nattmackan
Мова оригіналу: Норвезька

og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme

Заголовок
eftersom jag har lite kalla fötter så måste jag erkänna
Переклад
Шведська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Шведська

eftersom jag har lite kalla fötter så måste jag erkänna
Затверджено Francky5591 - 13 Липня 2008 13:26





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Липня 2008 12:12

RosaFluffy
Кількість повідомлень: 4
Det är stavfel, och de som är skrivet på norska är inte skrivet likadant på svenska... eftersom att man skriver inte den texten så på norska heller .

10 Липня 2008 12:29

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej RosaFluffy
Var ser du stavfelen?

10 Липня 2008 15:31

pias
Кількість повідомлень: 8113
Glömde att skicka meddelandet till din inkorg ...

CC: RosaFluffy

10 Липня 2008 19:32

RosaFluffy
Кількість повідомлень: 4
"og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme "

fotter stavas ; Fötter.
inromme stavas ; in römme
Och så har skriver man texten på rikig norska ; Ettersom jeg har kalde fötter må jeg in römme !

10 Липня 2008 19:43

pias
Кількість повідомлень: 8113
Ok, du menar källtexten Då förstår jag, jag trodde att du menade den svenska översättningen. Den text du ska bedömma här är dock INTE den norska.

Jag gör som så att jag ber Hege att korrigera den norska texten.

CC: Hege

10 Липня 2008 19:47

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej Hege
Har jag tolkat texten rätt?

10 Липня 2008 20:00

RosaFluffy
Кількість повідомлень: 4
den svenska texten har du tolkat rätt, men den norska därimot e ju hel faan fel : /

21 Липня 2008 14:36

Hege
Кількість повідомлень: 158
Hei

Beklager sent svar, men har akkurat kommet hjem fra ferie.

"ettersom jeg har litt kalde føtter må jeg innrømme"

21 Липня 2008 14:41

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej Hege,
tack för svaret, bättre sent än aldrig.

Översättningen blev godkänd med hjälp av omröstningen som var positiv. Hm... tycker du att källtexten borde korrigeras nu i efterhand?

CC: Hege