Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - نروژی-سوئدی - og som jeg har litt kalde fotter mÃ¥ jeg inromme

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیسوئدی

عنوان
og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme
متن
nattmackan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme

عنوان
eftersom jag har lite kalla fötter så måste jag erkänna
ترجمه
سوئدی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

eftersom jag har lite kalla fötter så måste jag erkänna
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 13 جولای 2008 13:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 جولای 2008 12:12

RosaFluffy
تعداد پیامها: 4
Det är stavfel, och de som är skrivet på norska är inte skrivet likadant på svenska... eftersom att man skriver inte den texten så på norska heller .

10 جولای 2008 12:29

pias
تعداد پیامها: 8113
Hej RosaFluffy
Var ser du stavfelen?

10 جولای 2008 15:31

pias
تعداد پیامها: 8113
Glömde att skicka meddelandet till din inkorg ...

CC: RosaFluffy

10 جولای 2008 19:32

RosaFluffy
تعداد پیامها: 4
"og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme "

fotter stavas ; Fötter.
inromme stavas ; in römme
Och så har skriver man texten på rikig norska ; Ettersom jeg har kalde fötter må jeg in römme !

10 جولای 2008 19:43

pias
تعداد پیامها: 8113
Ok, du menar källtexten Då förstår jag, jag trodde att du menade den svenska översättningen. Den text du ska bedömma här är dock INTE den norska.

Jag gör som så att jag ber Hege att korrigera den norska texten.

CC: Hege

10 جولای 2008 19:47

pias
تعداد پیامها: 8113
Hej Hege
Har jag tolkat texten rätt?

10 جولای 2008 20:00

RosaFluffy
تعداد پیامها: 4
den svenska texten har du tolkat rätt, men den norska därimot e ju hel faan fel : /

21 جولای 2008 14:36

Hege
تعداد پیامها: 158
Hei

Beklager sent svar, men har akkurat kommet hjem fra ferie.

"ettersom jeg har litt kalde føtter må jeg innrømme"

21 جولای 2008 14:41

pias
تعداد پیامها: 8113
Hej Hege,
tack för svaret, bättre sent än aldrig.

Översättningen blev godkänd med hjälp av omröstningen som var positiv. Hm... tycker du att källtexten borde korrigeras nu i efterhand?

CC: Hege