Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Noruec-Suec - og som jeg har litt kalde fotter mÃ¥ jeg inromme

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NoruecSuec

Títol
og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme
Text
Enviat per nattmackan
Idioma orígen: Noruec

og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme

Títol
eftersom jag har lite kalla fötter så måste jag erkänna
Traducció
Suec

Traduït per pias
Idioma destí: Suec

eftersom jag har lite kalla fötter så måste jag erkänna
Darrera validació o edició per Francky5591 - 13 Juliol 2008 13:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Juliol 2008 12:12

RosaFluffy
Nombre de missatges: 4
Det är stavfel, och de som är skrivet på norska är inte skrivet likadant på svenska... eftersom att man skriver inte den texten så på norska heller .

10 Juliol 2008 12:29

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej RosaFluffy
Var ser du stavfelen?

10 Juliol 2008 15:31

pias
Nombre de missatges: 8113
Glömde att skicka meddelandet till din inkorg ...

CC: RosaFluffy

10 Juliol 2008 19:32

RosaFluffy
Nombre de missatges: 4
"og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme "

fotter stavas ; Fötter.
inromme stavas ; in römme
Och så har skriver man texten på rikig norska ; Ettersom jeg har kalde fötter må jeg in römme !

10 Juliol 2008 19:43

pias
Nombre de missatges: 8113
Ok, du menar källtexten Då förstår jag, jag trodde att du menade den svenska översättningen. Den text du ska bedömma här är dock INTE den norska.

Jag gör som så att jag ber Hege att korrigera den norska texten.

CC: Hege

10 Juliol 2008 19:47

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej Hege
Har jag tolkat texten rätt?

10 Juliol 2008 20:00

RosaFluffy
Nombre de missatges: 4
den svenska texten har du tolkat rätt, men den norska därimot e ju hel faan fel : /

21 Juliol 2008 14:36

Hege
Nombre de missatges: 158
Hei

Beklager sent svar, men har akkurat kommet hjem fra ferie.

"ettersom jeg har litt kalde føtter må jeg innrømme"

21 Juliol 2008 14:41

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej Hege,
tack för svaret, bättre sent än aldrig.

Översättningen blev godkänd med hjälp av omröstningen som var positiv. Hm... tycker du att källtexten borde korrigeras nu i efterhand?

CC: Hege