Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - نُرْوِيجِيّ-سويدي - og som jeg har litt kalde fotter mÃ¥ jeg inromme

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: نُرْوِيجِيّسويدي

عنوان
og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme
نص
إقترحت من طرف nattmackan
لغة مصدر: نُرْوِيجِيّ

og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme

عنوان
eftersom jag har lite kalla fötter så måste jag erkänna
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف pias
لغة الهدف: سويدي

eftersom jag har lite kalla fötter så måste jag erkänna
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 13 تموز 2008 13:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 تموز 2008 12:12

RosaFluffy
عدد الرسائل: 4
Det är stavfel, och de som är skrivet på norska är inte skrivet likadant på svenska... eftersom att man skriver inte den texten så på norska heller .

10 تموز 2008 12:29

pias
عدد الرسائل: 8113
Hej RosaFluffy
Var ser du stavfelen?

10 تموز 2008 15:31

pias
عدد الرسائل: 8113
Glömde att skicka meddelandet till din inkorg ...

CC: RosaFluffy

10 تموز 2008 19:32

RosaFluffy
عدد الرسائل: 4
"og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme "

fotter stavas ; Fötter.
inromme stavas ; in römme
Och så har skriver man texten på rikig norska ; Ettersom jeg har kalde fötter må jeg in römme !

10 تموز 2008 19:43

pias
عدد الرسائل: 8113
Ok, du menar källtexten Då förstår jag, jag trodde att du menade den svenska översättningen. Den text du ska bedömma här är dock INTE den norska.

Jag gör som så att jag ber Hege att korrigera den norska texten.

CC: Hege

10 تموز 2008 19:47

pias
عدد الرسائل: 8113
Hej Hege
Har jag tolkat texten rätt?

10 تموز 2008 20:00

RosaFluffy
عدد الرسائل: 4
den svenska texten har du tolkat rätt, men den norska därimot e ju hel faan fel : /

21 تموز 2008 14:36

Hege
عدد الرسائل: 158
Hei

Beklager sent svar, men har akkurat kommet hjem fra ferie.

"ettersom jeg har litt kalde føtter må jeg innrømme"

21 تموز 2008 14:41

pias
عدد الرسائل: 8113
Hej Hege,
tack för svaret, bättre sent än aldrig.

Översättningen blev godkänd med hjälp av omröstningen som var positiv. Hm... tycker du att källtexten borde korrigeras nu i efterhand?

CC: Hege