ترجمة - نُرْوِيجِيّ-سويدي - og som jeg har litt kalde fotter mÃ¥ jeg inrommeحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
| og som jeg har litt kalde fotter mÃ¥ jeg inromme | | لغة مصدر: نُرْوِيجِيّ
og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme |
|
| eftersom jag har lite kalla fötter sÃ¥ mÃ¥ste jag erkänna | ترجمةسويدي ترجمت من طرف pias | لغة الهدف: سويدي
eftersom jag har lite kalla fötter så måste jag erkänna |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 13 تموز 2008 13:26
آخر رسائل | | | | | 10 تموز 2008 12:12 | | | Det är stavfel, och de som är skrivet pÃ¥ norska är inte skrivet likadant pÃ¥ svenska... eftersom att man skriver inte den texten sÃ¥ pÃ¥ norska heller . | | | 10 تموز 2008 12:29 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Hej RosaFluffy
Var ser du stavfelen? | | | 10 تموز 2008 15:31 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Glömde att skicka meddelandet till din inkorg ...
CC: RosaFluffy | | | 10 تموز 2008 19:32 | | | "og som jeg har litt kalde fotter mÃ¥ jeg inromme "
fotter stavas ; Fötter.
inromme stavas ; in römme
Och sÃ¥ har skriver man texten pÃ¥ rikig norska ; Ettersom jeg har kalde fötter mÃ¥ jeg in römme ! | | | 10 تموز 2008 19:43 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Ok, du menar källtexten DÃ¥ förstÃ¥r jag, jag trodde att du menade den svenska översättningen. Den text du ska bedömma här är dock INTE den norska.
Jag gör som sÃ¥ att jag ber Hege att korrigera den norska texten. CC: Hege | | | 10 تموز 2008 19:47 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Hej Hege
Har jag tolkat texten rätt? | | | 10 تموز 2008 20:00 | | | den svenska texten har du tolkat rätt, men den norska därimot e ju hel faan fel : / | | | 21 تموز 2008 14:36 | | Hegeعدد الرسائل: 158 | Hei
Beklager sent svar, men har akkurat kommet hjem fra ferie.
"ettersom jeg har litt kalde føtter mÃ¥ jeg innrømme" | | | 21 تموز 2008 14:41 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Hej Hege,
tack för svaret, bättre sent än aldrig.
Översättningen blev godkänd med hjälp av omröstningen som var positiv. Hm... tycker du att källtexten borde korrigeras nu i efterhand? CC: Hege |
|
|