Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Norvegese-Svedese - og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: NorvegeseSvedese

Titolo
og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme
Testo
Aggiunto da nattmackan
Lingua originale: Norvegese

og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme

Titolo
eftersom jag har lite kalla fötter så måste jag erkänna
Traduzione
Svedese

Tradotto da pias
Lingua di destinazione: Svedese

eftersom jag har lite kalla fötter så måste jag erkänna
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 13 Luglio 2008 13:26





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Luglio 2008 12:12

RosaFluffy
Numero di messaggi: 4
Det är stavfel, och de som är skrivet på norska är inte skrivet likadant på svenska... eftersom att man skriver inte den texten så på norska heller .

10 Luglio 2008 12:29

pias
Numero di messaggi: 8114
Hej RosaFluffy
Var ser du stavfelen?

10 Luglio 2008 15:31

pias
Numero di messaggi: 8114
Glömde att skicka meddelandet till din inkorg ...

CC: RosaFluffy

10 Luglio 2008 19:32

RosaFluffy
Numero di messaggi: 4
"og som jeg har litt kalde fotter må jeg inromme "

fotter stavas ; Fötter.
inromme stavas ; in römme
Och så har skriver man texten på rikig norska ; Ettersom jeg har kalde fötter må jeg in römme !

10 Luglio 2008 19:43

pias
Numero di messaggi: 8114
Ok, du menar källtexten Då förstår jag, jag trodde att du menade den svenska översättningen. Den text du ska bedömma här är dock INTE den norska.

Jag gör som så att jag ber Hege att korrigera den norska texten.

CC: Hege

10 Luglio 2008 19:47

pias
Numero di messaggi: 8114
Hej Hege
Har jag tolkat texten rätt?

10 Luglio 2008 20:00

RosaFluffy
Numero di messaggi: 4
den svenska texten har du tolkat rätt, men den norska därimot e ju hel faan fel : /

21 Luglio 2008 14:36

Hege
Numero di messaggi: 158
Hei

Beklager sent svar, men har akkurat kommet hjem fra ferie.

"ettersom jeg har litt kalde føtter må jeg innrømme"

21 Luglio 2008 14:41

pias
Numero di messaggi: 8114
Hej Hege,
tack för svaret, bättre sent än aldrig.

Översättningen blev godkänd med hjälp av omröstningen som var positiv. Hm... tycker du att källtexten borde korrigeras nu i efterhand?

CC: Hege