Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Polonês - te amo me enamore de ti cuando te vi
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Amor / Amizade
Título
te amo me enamore de ti cuando te vi
Texto
Enviado por
lagrima
Idioma de origem: Espanhol
te amo me enamore de ti cuando te vi
Notas sobre a tradução
te amo me enamore de ti cuando te vi
Título
zakochanie
Tradução
Polonês
Traduzido por
lagrima
Idioma alvo: Polonês
kocham cię , zakochałem się w tobie w momencie kiedy cię ujrzałem.
Último validado ou editado por
Edyta223
- 8 Agosto 2008 18:05
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
7 Agosto 2008 13:30
Olesniczanin
Número de Mensagens: 73
yes, or "zakochałam" and "ujrzałam" if it's spoken by a lady