Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Польська - te amo me enamore de ti cuando te vi
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Кохання / Дружба
Заголовок
te amo me enamore de ti cuando te vi
Текст
Публікацію зроблено
lagrima
Мова оригіналу: Іспанська
te amo me enamore de ti cuando te vi
Пояснення стосовно перекладу
te amo me enamore de ti cuando te vi
Заголовок
zakochanie
Переклад
Польська
Переклад зроблено
lagrima
Мова, якою перекладати: Польська
kocham cię , zakochałem się w tobie w momencie kiedy cię ujrzałem.
Затверджено
Edyta223
- 8 Серпня 2008 18:05
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Серпня 2008 13:30
Olesniczanin
Кількість повідомлень: 73
yes, or "zakochałam" and "ujrzałam" if it's spoken by a lady