Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Castellà-Polonès - te amo me enamore de ti cuando te vi
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Amor / Amistat
Títol
te amo me enamore de ti cuando te vi
Text
Enviat per
lagrima
Idioma orígen: Castellà
te amo me enamore de ti cuando te vi
Notes sobre la traducció
te amo me enamore de ti cuando te vi
Títol
zakochanie
Traducció
Polonès
Traduït per
lagrima
Idioma destí: Polonès
kocham cię , zakochałem się w tobie w momencie kiedy cię ujrzałem.
Darrera validació o edició per
Edyta223
- 8 Agost 2008 18:05
Darrer missatge
Autor
Missatge
7 Agost 2008 13:30
Olesniczanin
Nombre de missatges: 73
yes, or "zakochałam" and "ujrzałam" if it's spoken by a lady