Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Tcheco-Italiano - ahoj dekujem za prani!tez mooc stesti at se...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
ahoj dekujem za prani!tez mooc stesti at se...
Texto
Enviado por
tavoletti
Idioma de origem: Tcheco
ahoj dekujem za prani!tez mooc stesti at se potkaji a pomahaji ti!mamka
Notas sobre a tradução
Inghilterra/
Título
Grazie per gli auguri
Tradução
Italiano
Traduzido por
ali84
Idioma alvo: Italiano
Ciao, ti ringrazio per gli auguri! ..anche tanta felicità , falli incontrare e ti daranno una mano! mammina
Último validado ou editado por
Efylove
- 20 Maio 2009 08:52
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
19 Maio 2009 20:35
Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Maybe better will be "..., lasciate a voi incontrarsi..." or "lascia a voi incontrarsi". It depends on number of people to whose the mummy is writing...