الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تشيكيّ-إيطاليّ - ahoj dekujem za prani!tez mooc stesti at se...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
ahoj dekujem za prani!tez mooc stesti at se...
نص
إقترحت من طرف
tavoletti
لغة مصدر: تشيكيّ
ahoj dekujem za prani!tez mooc stesti at se potkaji a pomahaji ti!mamka
ملاحظات حول الترجمة
Inghilterra/
عنوان
Grazie per gli auguri
ترجمة
إيطاليّ
ترجمت من طرف
ali84
لغة الهدف: إيطاليّ
Ciao, ti ringrazio per gli auguri! ..anche tanta felicità , falli incontrare e ti daranno una mano! mammina
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Efylove
- 20 نيسان 2009 08:52
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
19 نيسان 2009 20:35
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Maybe better will be "..., lasciate a voi incontrarsi..." or "lascia a voi incontrarsi". It depends on number of people to whose the mummy is writing...