Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Holandês-Inglês - Ik hou van je! Ik wil niet dat je weggaat maar...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : HolandêsInglês

Categoria Cotidiano - Amor / Amizade

Título
Ik hou van je! Ik wil niet dat je weggaat maar...
Texto
Enviado por Lotteke
Idioma de origem: Holandês

Ik hou van je!
Ik wil niet dat je weggaat maar laat je gaan omdat ik weet dat je mama en broer blij gaan zijn met je terugkomst!

Wees vooral voorzichtig en laat me snel iets weten!!

Ik zal je heel erg missen
Ik hou van je!

Dikke zoen

je meisje
Notas sobre a tradução
Het is heel eenvoudig. M'n vriend gaat weg en wil mijn gevoel even in woorden uitdrukken.
Weet je nog iets meer, laat het me zeker weten! Dank je!

Título
I do not want you to leave but...
Tradução
Inglês

Traduzido por fiammara
Idioma alvo: Inglês

I love you!
I do not want you to leave, but I let you go because I know that your mom and brother will be happy when your return!

Be careful and let me know something of yourself soon!!

I will miss you very much
I love you!

Big kiss

your girl
Notas sobre a tradução
take care of yourself?
Or be very careful?
Último validado ou editado por lilian canale - 19 Janeiro 2009 18:14





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Janeiro 2009 23:27

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi fiammara,

"...let me know something soon" sounds a bit weird.
Do you mean: "let me know about you soon"?

18 Janeiro 2009 08:08

fiammara
Número de Mensagens: 94
laat = let ,iets= something weten=to know
Maybe better ,,let me hear something from you soon" ?

19 Janeiro 2009 14:49

Lein
Número de Mensagens: 3389
I would rather say 'be very careful' (wees voorzichtig) as 'take care of yourself' has a slightly different meaning (zorg goed voor jezelf) but I have voted for the translation as the overal meaning and intention is clear.

19 Janeiro 2009 16:28

Lotteke
Número de Mensagens: 1
Thanks to all of u!!
Now my main intention is to send this letter in Swahili.. Please, if u do know somebody who can help me out with that..

Thank uuuu!!!!!

19 Janeiro 2009 18:10

fiammara
Número de Mensagens: 94
Lein, should I edit something or not? Lilian spoke about one improvement, you about the other.. I dont know what I exactly should do know

19 Janeiro 2009 18:15

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi fiammara,
Edits done, don't worry.
Accepted translation