Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ολλανδικά-Αγγλικά - Ik hou van je! Ik wil niet dat je weggaat maar...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Καθημερινή ζωή - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
Ik hou van je! Ik wil niet dat je weggaat maar...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Lotteke
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά
Ik hou van je!
Ik wil niet dat je weggaat maar laat je gaan omdat ik weet dat je mama en broer blij gaan zijn met je terugkomst!
Wees vooral voorzichtig en laat me snel iets weten!!
Ik zal je heel erg missen
Ik hou van je!
Dikke zoen
je meisje
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Het is heel eenvoudig. M'n vriend gaat weg en wil mijn gevoel even in woorden uitdrukken.
Weet je nog iets meer, laat het me zeker weten! Dank je!
τίτλος
I do not want you to leave but...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
fiammara
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I love you!
I do not want you to leave, but I let you go because I know that your mom and brother will be happy when your return!
Be careful and let me know something of yourself soon!!
I will miss you very much
I love you!
Big kiss
your girl
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
take care of yourself?
Or be very careful?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 19 Ιανουάριος 2009 18:14
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
17 Ιανουάριος 2009 23:27
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi fiammara,
"...let me know something soon" sounds a bit weird.
Do you mean: "let me know about you soon"?
18 Ιανουάριος 2009 08:08
fiammara
Αριθμός μηνυμάτων: 94
laat = let ,iets= something weten=to know
Maybe better ,,let me hear something from you soon" ?
19 Ιανουάριος 2009 14:49
Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
I would rather say 'be very careful' (wees voorzichtig) as 'take care of yourself' has a slightly different meaning (zorg goed voor jezelf) but I have voted for the translation as the overal meaning and intention is clear.
19 Ιανουάριος 2009 16:28
Lotteke
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Thanks to all of u!!
Now my main intention is to send this letter in Swahili.. Please, if u do know somebody who can help me out with that..
Thank uuuu!!!!!
19 Ιανουάριος 2009 18:10
fiammara
Αριθμός μηνυμάτων: 94
Lein, should I edit something or not? Lilian spoke about one improvement, you about the other.. I dont know what I exactly should do know
19 Ιανουάριος 2009 18:15
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi fiammara,
Edits done, don't worry.
Accepted translation