ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - オランダ語-英語 - Ik hou van je! Ik wil niet dat je weggaat maar...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 愛 / 友情
タイトル
Ik hou van je! Ik wil niet dat je weggaat maar...
テキスト
Lotteke
様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語
Ik hou van je!
Ik wil niet dat je weggaat maar laat je gaan omdat ik weet dat je mama en broer blij gaan zijn met je terugkomst!
Wees vooral voorzichtig en laat me snel iets weten!!
Ik zal je heel erg missen
Ik hou van je!
Dikke zoen
je meisje
翻訳についてのコメント
Het is heel eenvoudig. M'n vriend gaat weg en wil mijn gevoel even in woorden uitdrukken.
Weet je nog iets meer, laat het me zeker weten! Dank je!
タイトル
I do not want you to leave but...
翻訳
英語
fiammara
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I love you!
I do not want you to leave, but I let you go because I know that your mom and brother will be happy when your return!
Be careful and let me know something of yourself soon!!
I will miss you very much
I love you!
Big kiss
your girl
翻訳についてのコメント
take care of yourself?
Or be very careful?
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 1月 19日 18:14
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 17日 23:27
lilian canale
投稿数: 14972
Hi fiammara,
"...let me know something soon" sounds a bit weird.
Do you mean: "let me know about you soon"?
2009年 1月 18日 08:08
fiammara
投稿数: 94
laat = let ,iets= something weten=to know
Maybe better ,,let me hear something from you soon" ?
2009年 1月 19日 14:49
Lein
投稿数: 3389
I would rather say 'be very careful' (wees voorzichtig) as 'take care of yourself' has a slightly different meaning (zorg goed voor jezelf) but I have voted for the translation as the overal meaning and intention is clear.
2009年 1月 19日 16:28
Lotteke
投稿数: 1
Thanks to all of u!!
Now my main intention is to send this letter in Swahili.. Please, if u do know somebody who can help me out with that..
Thank uuuu!!!!!
2009年 1月 19日 18:10
fiammara
投稿数: 94
Lein, should I edit something or not? Lilian spoke about one improvement, you about the other.. I dont know what I exactly should do know
2009年 1月 19日 18:15
lilian canale
投稿数: 14972
Hi fiammara,
Edits done, don't worry.
Accepted translation