Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Голландский-Английский - Ik hou van je! Ik wil niet dat je weggaat maar...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГолландскийАнглийский

Категория Повседневность - Любoвь / Дружба

Статус
Ik hou van je! Ik wil niet dat je weggaat maar...
Tекст
Добавлено Lotteke
Язык, с которого нужно перевести: Голландский

Ik hou van je!
Ik wil niet dat je weggaat maar laat je gaan omdat ik weet dat je mama en broer blij gaan zijn met je terugkomst!

Wees vooral voorzichtig en laat me snel iets weten!!

Ik zal je heel erg missen
Ik hou van je!

Dikke zoen

je meisje
Комментарии для переводчика
Het is heel eenvoudig. M'n vriend gaat weg en wil mijn gevoel even in woorden uitdrukken.
Weet je nog iets meer, laat het me zeker weten! Dank je!

Статус
I do not want you to leave but...
Перевод
Английский

Перевод сделан fiammara
Язык, на который нужно перевести: Английский

I love you!
I do not want you to leave, but I let you go because I know that your mom and brother will be happy when your return!

Be careful and let me know something of yourself soon!!

I will miss you very much
I love you!

Big kiss

your girl
Комментарии для переводчика
take care of yourself?
Or be very careful?
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 19 Январь 2009 18:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Январь 2009 23:27

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi fiammara,

"...let me know something soon" sounds a bit weird.
Do you mean: "let me know about you soon"?

18 Январь 2009 08:08

fiammara
Кол-во сообщений: 94
laat = let ,iets= something weten=to know
Maybe better ,,let me hear something from you soon" ?

19 Январь 2009 14:49

Lein
Кол-во сообщений: 3389
I would rather say 'be very careful' (wees voorzichtig) as 'take care of yourself' has a slightly different meaning (zorg goed voor jezelf) but I have voted for the translation as the overal meaning and intention is clear.

19 Январь 2009 16:28

Lotteke
Кол-во сообщений: 1
Thanks to all of u!!
Now my main intention is to send this letter in Swahili.. Please, if u do know somebody who can help me out with that..

Thank uuuu!!!!!

19 Январь 2009 18:10

fiammara
Кол-во сообщений: 94
Lein, should I edit something or not? Lilian spoke about one improvement, you about the other.. I dont know what I exactly should do know

19 Январь 2009 18:15

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi fiammara,
Edits done, don't worry.
Accepted translation