Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Neerlandés-Inglés - Ik hou van je! Ik wil niet dat je weggaat maar...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: NeerlandésInglés

Categoría Cotidiano - Amore / Amistad

Título
Ik hou van je! Ik wil niet dat je weggaat maar...
Texto
Propuesto por Lotteke
Idioma de origen: Neerlandés

Ik hou van je!
Ik wil niet dat je weggaat maar laat je gaan omdat ik weet dat je mama en broer blij gaan zijn met je terugkomst!

Wees vooral voorzichtig en laat me snel iets weten!!

Ik zal je heel erg missen
Ik hou van je!

Dikke zoen

je meisje
Nota acerca de la traducción
Het is heel eenvoudig. M'n vriend gaat weg en wil mijn gevoel even in woorden uitdrukken.
Weet je nog iets meer, laat het me zeker weten! Dank je!

Título
I do not want you to leave but...
Traducción
Inglés

Traducido por fiammara
Idioma de destino: Inglés

I love you!
I do not want you to leave, but I let you go because I know that your mom and brother will be happy when your return!

Be careful and let me know something of yourself soon!!

I will miss you very much
I love you!

Big kiss

your girl
Nota acerca de la traducción
take care of yourself?
Or be very careful?
Última validación o corrección por lilian canale - 19 Enero 2009 18:14





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Enero 2009 23:27

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi fiammara,

"...let me know something soon" sounds a bit weird.
Do you mean: "let me know about you soon"?

18 Enero 2009 08:08

fiammara
Cantidad de envíos: 94
laat = let ,iets= something weten=to know
Maybe better ,,let me hear something from you soon" ?

19 Enero 2009 14:49

Lein
Cantidad de envíos: 3389
I would rather say 'be very careful' (wees voorzichtig) as 'take care of yourself' has a slightly different meaning (zorg goed voor jezelf) but I have voted for the translation as the overal meaning and intention is clear.

19 Enero 2009 16:28

Lotteke
Cantidad de envíos: 1
Thanks to all of u!!
Now my main intention is to send this letter in Swahili.. Please, if u do know somebody who can help me out with that..

Thank uuuu!!!!!

19 Enero 2009 18:10

fiammara
Cantidad de envíos: 94
Lein, should I edit something or not? Lilian spoke about one improvement, you about the other.. I dont know what I exactly should do know

19 Enero 2009 18:15

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi fiammara,
Edits done, don't worry.
Accepted translation