Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Espanhol - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Amor / Amizade
Título
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Texto
Enviado por
raisa raisa
Idioma de origem: Alemão
Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Notas sobre a tradução
<corrected by italo07>
Título
Angelito
Tradução
Espanhol
Traduzido por
italo07
Idioma alvo: Espanhol
Angelito, te extraño mucho y quiero tenerte en mis brazos lo más pronto posible. Besitos, te echo de menos
Último validado ou editado por
lilian canale
- 23 Janeiro 2009 15:56
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
22 Janeiro 2009 14:21
gamine
Número de Mensagens: 4611
Forgot to put the Spanish version in stand-by too.
CC:
italo07
Francky5591
22 Janeiro 2009 23:18
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hola Salvo,
me faltas mucho ---> te extraño mucho/te echo mucho de menos
22 Janeiro 2009 23:22
italo07
Número de Mensagens: 1474
CC:
lilian canale
22 Janeiro 2009 23:27
italo07
Número de Mensagens: 1474
Küsschen = besitos (I didn't remember the Spanish word before, only "besinhos" in Portugues)
(edit)and that's
beijinhos
and not besinhos, it time to go sleeping for me
(/edit)