Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Sueco - När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoInglês

Título
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...
Texto a ser traduzido
Enviado por gmicheli
Idioma de origem: Sueco

När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.
22 Janeiro 2009 15:38





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

16 Fevereiro 2009 13:44

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Lenab, could you help me evaluate this translation? It seems that our users don't agree with the meaning.

Your version, perhaps...

CC: lenab

16 Fevereiro 2009 18:16

lenab
Número de Mensagens: 1084
Hi Lilian!
I would translate it:
"When you call 118 888 Auto-response you need to know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number, the name, street and postal address will be read to you."

16 Fevereiro 2009 18:18

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Will be read or informed?

16 Fevereiro 2009 18:25

lenab
Número de Mensagens: 1084
Read. It's a passive. Actually it's not written "to you", so maybe you could just say:

"Once you have keyed in the phone number, the name, street and postal address will be read out."

16 Fevereiro 2009 18:56

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
given?

16 Fevereiro 2009 19:56

lenab
Número de Mensagens: 1084
Well, the verb is read out(läsa upp), meaning "recite".

16 Fevereiro 2009 20:03

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
I'm trying to find an alternative because it would be a bit weird using "read" ou "read out" in English.
What about: "will be heard"?

16 Fevereiro 2009 20:06

lenab
Número de Mensagens: 1084
Yes, the person calling in will surely hear the message someone reads out. It will be heard!

16 Fevereiro 2009 20:22

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
whew! Finally! Thanks Lenab