Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 스웨덴어 - När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어

제목
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...
번역될 본문
gmicheli에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.
2009년 1월 22일 15:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 16일 13:44

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Lenab, could you help me evaluate this translation? It seems that our users don't agree with the meaning.

Your version, perhaps...

CC: lenab

2009년 2월 16일 18:16

lenab
게시물 갯수: 1084
Hi Lilian!
I would translate it:
"When you call 118 888 Auto-response you need to know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number, the name, street and postal address will be read to you."

2009년 2월 16일 18:18

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Will be read or informed?

2009년 2월 16일 18:25

lenab
게시물 갯수: 1084
Read. It's a passive. Actually it's not written "to you", so maybe you could just say:

"Once you have keyed in the phone number, the name, street and postal address will be read out."

2009년 2월 16일 18:56

lilian canale
게시물 갯수: 14972
given?

2009년 2월 16일 19:56

lenab
게시물 갯수: 1084
Well, the verb is read out(läsa upp), meaning "recite".

2009년 2월 16일 20:03

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I'm trying to find an alternative because it would be a bit weird using "read" ou "read out" in English.
What about: "will be heard"?

2009년 2월 16일 20:06

lenab
게시물 갯수: 1084
Yes, the person calling in will surely hear the message someone reads out. It will be heard!

2009년 2월 16일 20:22

lilian canale
게시물 갯수: 14972
whew! Finally! Thanks Lenab