Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - سوئدی - När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیانگلیسی

عنوان
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...
متن قابل ترجمه
gmicheli پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.
22 ژانویه 2009 15:38





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 فوریه 2009 13:44

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Lenab, could you help me evaluate this translation? It seems that our users don't agree with the meaning.

Your version, perhaps...

CC: lenab

16 فوریه 2009 18:16

lenab
تعداد پیامها: 1084
Hi Lilian!
I would translate it:
"When you call 118 888 Auto-response you need to know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number, the name, street and postal address will be read to you."

16 فوریه 2009 18:18

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Will be read or informed?

16 فوریه 2009 18:25

lenab
تعداد پیامها: 1084
Read. It's a passive. Actually it's not written "to you", so maybe you could just say:

"Once you have keyed in the phone number, the name, street and postal address will be read out."

16 فوریه 2009 18:56

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
given?

16 فوریه 2009 19:56

lenab
تعداد پیامها: 1084
Well, the verb is read out(läsa upp), meaning "recite".

16 فوریه 2009 20:03

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I'm trying to find an alternative because it would be a bit weird using "read" ou "read out" in English.
What about: "will be heard"?

16 فوریه 2009 20:06

lenab
تعداد پیامها: 1084
Yes, the person calling in will surely hear the message someone reads out. It will be heard!

16 فوریه 2009 20:22

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
whew! Finally! Thanks Lenab