Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ruotsi - När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglanti

Otsikko
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä gmicheli
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.
22 Tammikuu 2009 15:38





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Helmikuu 2009 13:44

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Lenab, could you help me evaluate this translation? It seems that our users don't agree with the meaning.

Your version, perhaps...

CC: lenab

16 Helmikuu 2009 18:16

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Hi Lilian!
I would translate it:
"When you call 118 888 Auto-response you need to know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number, the name, street and postal address will be read to you."

16 Helmikuu 2009 18:18

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Will be read or informed?

16 Helmikuu 2009 18:25

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Read. It's a passive. Actually it's not written "to you", so maybe you could just say:

"Once you have keyed in the phone number, the name, street and postal address will be read out."

16 Helmikuu 2009 18:56

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
given?

16 Helmikuu 2009 19:56

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Well, the verb is read out(läsa upp), meaning "recite".

16 Helmikuu 2009 20:03

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I'm trying to find an alternative because it would be a bit weird using "read" ou "read out" in English.
What about: "will be heard"?

16 Helmikuu 2009 20:06

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Yes, the person calling in will surely hear the message someone reads out. It will be heard!

16 Helmikuu 2009 20:22

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
whew! Finally! Thanks Lenab