Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - स्विडेनी - När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्विडेनीअंग्रेजी

शीर्षक
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
gmicheliद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्विडेनी

När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.
2009年 जनवरी 22日 15:38





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 16日 13:44

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Lenab, could you help me evaluate this translation? It seems that our users don't agree with the meaning.

Your version, perhaps...

CC: lenab

2009年 फेब्रुअरी 16日 18:16

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Hi Lilian!
I would translate it:
"When you call 118 888 Auto-response you need to know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number, the name, street and postal address will be read to you."

2009年 फेब्रुअरी 16日 18:18

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Will be read or informed?

2009年 फेब्रुअरी 16日 18:25

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Read. It's a passive. Actually it's not written "to you", so maybe you could just say:

"Once you have keyed in the phone number, the name, street and postal address will be read out."

2009年 फेब्रुअरी 16日 18:56

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
given?

2009年 फेब्रुअरी 16日 19:56

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Well, the verb is read out(läsa upp), meaning "recite".

2009年 फेब्रुअरी 16日 20:03

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I'm trying to find an alternative because it would be a bit weird using "read" ou "read out" in English.
What about: "will be heard"?

2009年 फेब्रुअरी 16日 20:06

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Yes, the person calling in will surely hear the message someone reads out. It will be heard!

2009年 फेब्रुअरी 16日 20:22

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
whew! Finally! Thanks Lenab