Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Zweeds - När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsEngels

Titel
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door gmicheli
Uitgangs-taal: Zweeds

När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.
22 januari 2009 15:38





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 februari 2009 13:44

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Lenab, could you help me evaluate this translation? It seems that our users don't agree with the meaning.

Your version, perhaps...

CC: lenab

16 februari 2009 18:16

lenab
Aantal berichten: 1084
Hi Lilian!
I would translate it:
"When you call 118 888 Auto-response you need to know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number, the name, street and postal address will be read to you."

16 februari 2009 18:18

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Will be read or informed?

16 februari 2009 18:25

lenab
Aantal berichten: 1084
Read. It's a passive. Actually it's not written "to you", so maybe you could just say:

"Once you have keyed in the phone number, the name, street and postal address will be read out."

16 februari 2009 18:56

lilian canale
Aantal berichten: 14972
given?

16 februari 2009 19:56

lenab
Aantal berichten: 1084
Well, the verb is read out(läsa upp), meaning "recite".

16 februari 2009 20:03

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I'm trying to find an alternative because it would be a bit weird using "read" ou "read out" in English.
What about: "will be heard"?

16 februari 2009 20:06

lenab
Aantal berichten: 1084
Yes, the person calling in will surely hear the message someone reads out. It will be heard!

16 februari 2009 20:22

lilian canale
Aantal berichten: 14972
whew! Finally! Thanks Lenab