Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiswidi - När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKiingereza

Kichwa
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na gmicheli
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.
22 Januari 2009 15:38





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Februari 2009 13:44

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Lenab, could you help me evaluate this translation? It seems that our users don't agree with the meaning.

Your version, perhaps...

CC: lenab

16 Februari 2009 18:16

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Hi Lilian!
I would translate it:
"When you call 118 888 Auto-response you need to know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number, the name, street and postal address will be read to you."

16 Februari 2009 18:18

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Will be read or informed?

16 Februari 2009 18:25

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Read. It's a passive. Actually it's not written "to you", so maybe you could just say:

"Once you have keyed in the phone number, the name, street and postal address will be read out."

16 Februari 2009 18:56

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
given?

16 Februari 2009 19:56

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Well, the verb is read out(läsa upp), meaning "recite".

16 Februari 2009 20:03

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I'm trying to find an alternative because it would be a bit weird using "read" ou "read out" in English.
What about: "will be heard"?

16 Februari 2009 20:06

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Yes, the person calling in will surely hear the message someone reads out. It will be heard!

16 Februari 2009 20:22

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
whew! Finally! Thanks Lenab