Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 瑞典语 - När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 瑞典语英语

标题
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...
需要翻译的文本
提交 gmicheli
源语言: 瑞典语

När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.
2009年 一月 22日 15:38





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 16日 13:44

lilian canale
文章总计: 14972
Lenab, could you help me evaluate this translation? It seems that our users don't agree with the meaning.

Your version, perhaps...

CC: lenab

2009年 二月 16日 18:16

lenab
文章总计: 1084
Hi Lilian!
I would translate it:
"When you call 118 888 Auto-response you need to know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number, the name, street and postal address will be read to you."

2009年 二月 16日 18:18

lilian canale
文章总计: 14972
Will be read or informed?

2009年 二月 16日 18:25

lenab
文章总计: 1084
Read. It's a passive. Actually it's not written "to you", so maybe you could just say:

"Once you have keyed in the phone number, the name, street and postal address will be read out."

2009年 二月 16日 18:56

lilian canale
文章总计: 14972
given?

2009年 二月 16日 19:56

lenab
文章总计: 1084
Well, the verb is read out(läsa upp), meaning "recite".

2009年 二月 16日 20:03

lilian canale
文章总计: 14972
I'm trying to find an alternative because it would be a bit weird using "read" ou "read out" in English.
What about: "will be heard"?

2009年 二月 16日 20:06

lenab
文章总计: 1084
Yes, the person calling in will surely hear the message someone reads out. It will be heard!

2009年 二月 16日 20:22

lilian canale
文章总计: 14972
whew! Finally! Thanks Lenab