Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



20Tradução - Português brasileiro-Francês - Alegria da minha vida

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português brasileiroItalianoFrancêsInglêsLatimRomeno

Categoria Frase - Alimentação

Título
Alegria da minha vida
Texto
Enviado por EFQ
Idioma de origem: Português brasileiro

Alegria da minha vida
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
Joie de ma vie
Tradução
Francês

Traduzido por frajofu
Idioma alvo: Francês

Joie de ma vie
Último validado ou editado por Francky5591 - 20 Janeiro 2007 10:42





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

20 Janeiro 2007 00:26

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
I would say "joie" rather than "plaisir", and in english I would have translated by "joy", as in Italian it is "gioia". It is slightly different from "plaisir", which has got another sense. "joie" is stronger than "plaisir".

20 Janeiro 2007 01:14

Witchy
Número de Mensagens: 477
I agree with you Francky. That's why I've just chosen 'I think the meaning of this translation is wrong'.
'Joie' is so stronger than 'plaisir'.

20 Janeiro 2007 01:23

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Thanks, so that I shall refuse that translation, unless the translator wants that I edit and validate "joie".
So, frajofu, shall we edit and use "joie", then validate, or simply refuse the translation, as you do not agree with the precisions we brought about these two specific french words and the one which has to be used ?