Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Francès - Bana ilk günlerdeki

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Bana ilk günlerdeki
Text
Enviat per cathy62
Idioma orígen: Turc

Bana ilk günlerdeki gibi davranmıyorsun bunun nedenini bilmiyorum.

Ayak tırnaklarında başlayıp ta ki baş ucuna kadar.
Notes sobre la traducció
Message reçu par mon copain.

----------
diacritics and typos edited, the original before edits was:

"Bana ilkgünlerdeki gibi da vranmiyorsun bunun nedenini bilmiyorum.

Ayaktirnaklarinda baÅŸlayip taki baÅŸ ucunakadar."
(smy)

Títol
avec moi comme aux premiers jours...
Traducció
Francès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Francès

Tu ne te comportes pas avec moi comme aux premiers jours, pourquoi cela je ne sais pas.

Des ongles de tes pieds au sommet de ta tête.

Notes sobre la traducció
"Ayak tırnaklarında başlayıp ta ki baş ucuna kadar." traduit litéralement donnerait
"A commencer par les ongles des pieds jusqu'au dessus de la tête."
C'est une expression qui signifie que la personne a totalement changé
Darrera validació o edició per Botica - 27 Febrer 2008 11:49





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Febrer 2008 06:27

Botica
Nombre de missatges: 643
Est-ce que : "Des ongles de tes pieds au sommet de ta tête." ne conviendrait pas mieux ?

27 Febrer 2008 08:56

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Botica,
J'ai modifié en fonction de ta proposition, et j'ai noté dans le champ des commentaires la traduction litérale.
Merci