Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Fransızca - Bana ilk günlerdeki

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Bana ilk günlerdeki
Metin
Öneri cathy62
Kaynak dil: Türkçe

Bana ilk günlerdeki gibi davranmıyorsun bunun nedenini bilmiyorum.

Ayak tırnaklarında başlayıp ta ki baş ucuna kadar.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Message reçu par mon copain.

----------
diacritics and typos edited, the original before edits was:

"Bana ilkgünlerdeki gibi da vranmiyorsun bunun nedenini bilmiyorum.

Ayaktirnaklarinda baÅŸlayip taki baÅŸ ucunakadar."
(smy)

Başlık
avec moi comme aux premiers jours...
Tercüme
Fransızca

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Fransızca

Tu ne te comportes pas avec moi comme aux premiers jours, pourquoi cela je ne sais pas.

Des ongles de tes pieds au sommet de ta tête.

Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Ayak tırnaklarında başlayıp ta ki baş ucuna kadar." traduit litéralement donnerait
"A commencer par les ongles des pieds jusqu'au dessus de la tête."
C'est une expression qui signifie que la personne a totalement changé
En son Botica tarafından onaylandı - 27 Şubat 2008 11:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Şubat 2008 06:27

Botica
Mesaj Sayısı: 643
Est-ce que : "Des ongles de tes pieds au sommet de ta tête." ne conviendrait pas mieux ?

27 Şubat 2008 08:56

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Botica,
J'ai modifié en fonction de ta proposition, et j'ai noté dans le champ des commentaires la traduction litérale.
Merci