Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Francés - Bana ilk günlerdeki

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancés

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Bana ilk günlerdeki
Texto
Propuesto por cathy62
Idioma de origen: Turco

Bana ilk günlerdeki gibi davranmıyorsun bunun nedenini bilmiyorum.

Ayak tırnaklarında başlayıp ta ki baş ucuna kadar.
Nota acerca de la traducción
Message reçu par mon copain.

----------
diacritics and typos edited, the original before edits was:

"Bana ilkgünlerdeki gibi da vranmiyorsun bunun nedenini bilmiyorum.

Ayaktirnaklarinda baÅŸlayip taki baÅŸ ucunakadar."
(smy)

Título
avec moi comme aux premiers jours...
Traducción
Francés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Francés

Tu ne te comportes pas avec moi comme aux premiers jours, pourquoi cela je ne sais pas.

Des ongles de tes pieds au sommet de ta tête.

Nota acerca de la traducción
"Ayak tırnaklarında başlayıp ta ki baş ucuna kadar." traduit litéralement donnerait
"A commencer par les ongles des pieds jusqu'au dessus de la tête."
C'est une expression qui signifie que la personne a totalement changé
Última validación o corrección por Botica - 27 Febrero 2008 11:49





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Febrero 2008 06:27

Botica
Cantidad de envíos: 643
Est-ce que : "Des ongles de tes pieds au sommet de ta tête." ne conviendrait pas mieux ?

27 Febrero 2008 08:56

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Botica,
J'ai modifié en fonction de ta proposition, et j'ai noté dans le champ des commentaires la traduction litérale.
Merci