Traducción - Turco-Francés - Bana ilk günlerdeki Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Carta / Email - Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado" | | | Idioma de origen: Turco
Bana ilk günlerdeki gibi davranmıyorsun bunun nedenini bilmiyorum.
Ayak tırnaklarında baÅŸlayıp ta ki baÅŸ ucuna kadar. | Nota acerca de la traducción | Message reçu par mon copain.
---------- diacritics and typos edited, the original before edits was:
"Bana ilkgünlerdeki gibi da vranmiyorsun bunun nedenini bilmiyorum.
Ayaktirnaklarinda baÅŸlayip taki baÅŸ ucunakadar." (smy) |
|
| avec moi comme aux premiers jours... | | Idioma de destino: Francés
Tu ne te comportes pas avec moi comme aux premiers jours, pourquoi cela je ne sais pas.
Des ongles de tes pieds au sommet de ta tête.
| Nota acerca de la traducción | "Ayak tırnaklarında baÅŸlayıp ta ki baÅŸ ucuna kadar." traduit litéralement donnerait "A commencer par les ongles des pieds jusqu'au dessus de la tête." C'est une expression qui signifie que la personne a totalement changé |
|
Última validación o corrección por Botica - 27 Febrero 2008 11:49
Último mensaje | | | | | 27 Febrero 2008 06:27 | | | Est-ce que : "Des ongles de tes pieds au sommet de ta tête." ne conviendrait pas mieux ? | | | 27 Febrero 2008 08:56 | | | Botica,
J'ai modifié en fonction de ta proposition, et j'ai noté dans le champ des commentaires la traduction litérale.
Merci |
|
|