Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-法语 - Bana ilk günlerdeki

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Bana ilk günlerdeki
正文
提交 cathy62
源语言: 土耳其语

Bana ilk günlerdeki gibi davranmıyorsun bunun nedenini bilmiyorum.

Ayak tırnaklarında başlayıp ta ki baş ucuna kadar.
给这篇翻译加备注
Message reçu par mon copain.

----------
diacritics and typos edited, the original before edits was:

"Bana ilkgünlerdeki gibi da vranmiyorsun bunun nedenini bilmiyorum.

Ayaktirnaklarinda baÅŸlayip taki baÅŸ ucunakadar."
(smy)

标题
avec moi comme aux premiers jours...
翻译
法语

翻译 turkishmiss
目的语言: 法语

Tu ne te comportes pas avec moi comme aux premiers jours, pourquoi cela je ne sais pas.

Des ongles de tes pieds au sommet de ta tête.

给这篇翻译加备注
"Ayak tırnaklarında başlayıp ta ki baş ucuna kadar." traduit litéralement donnerait
"A commencer par les ongles des pieds jusqu'au dessus de la tête."
C'est une expression qui signifie que la personne a totalement changé
Botica认可或编辑 - 2008年 二月 27日 11:49





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 27日 06:27

Botica
文章总计: 643
Est-ce que : "Des ongles de tes pieds au sommet de ta tête." ne conviendrait pas mieux ?

2008年 二月 27日 08:56

turkishmiss
文章总计: 2132
Botica,
J'ai modifié en fonction de ta proposition, et j'ai noté dans le champ des commentaires la traduction litérale.
Merci