Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-French - Bana ilk günlerdeki

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishFrench

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Bana ilk günlerdeki
Text
Submitted by cathy62
Source language: Turkish

Bana ilk günlerdeki gibi davranmıyorsun bunun nedenini bilmiyorum.

Ayak tırnaklarında başlayıp ta ki baş ucuna kadar.
Remarks about the translation
Message reçu par mon copain.

----------
diacritics and typos edited, the original before edits was:

"Bana ilkgünlerdeki gibi da vranmiyorsun bunun nedenini bilmiyorum.

Ayaktirnaklarinda baÅŸlayip taki baÅŸ ucunakadar."
(smy)

Title
avec moi comme aux premiers jours...
Translation
French

Translated by turkishmiss
Target language: French

Tu ne te comportes pas avec moi comme aux premiers jours, pourquoi cela je ne sais pas.

Des ongles de tes pieds au sommet de ta tête.

Remarks about the translation
"Ayak tırnaklarında başlayıp ta ki baş ucuna kadar." traduit litéralement donnerait
"A commencer par les ongles des pieds jusqu'au dessus de la tête."
C'est une expression qui signifie que la personne a totalement changé
Last validated or edited by Botica - 27 February 2008 11:49





Latest messages

Author
Message

27 February 2008 06:27

Botica
Number of messages: 643
Est-ce que : "Des ongles de tes pieds au sommet de ta tête." ne conviendrait pas mieux ?

27 February 2008 08:56

turkishmiss
Number of messages: 2132
Botica,
J'ai modifié en fonction de ta proposition, et j'ai noté dans le champ des commentaires la traduction litérale.
Merci