תרגום - טורקית-צרפתית - Bana ilk günlerdeki מצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ![טורקית](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![צרפתית](../images/flag_fr.gif)
קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות ![](../images/note.gif) בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | | | שפת המקור: טורקית
Bana ilk günlerdeki gibi davranmıyorsun bunun nedenini bilmiyorum.
Ayak tırnaklarında başlayıp ta ki baş ucuna kadar. | | Message reçu par mon copain.
---------- diacritics and typos edited, the original before edits was:
"Bana ilkgünlerdeki gibi da vranmiyorsun bunun nedenini bilmiyorum.
Ayaktirnaklarinda baÅŸlayip taki baÅŸ ucunakadar." (smy) |
|
| avec moi comme aux premiers jours... | | שפת המטרה: צרפתית
Tu ne te comportes pas avec moi comme aux premiers jours, pourquoi cela je ne sais pas.
Des ongles de tes pieds au sommet de ta tête.
| | "Ayak tırnaklarında başlayıp ta ki baş ucuna kadar." traduit litéralement donnerait "A commencer par les ongles des pieds jusqu'au dessus de la tête." C'est une expression qui signifie que la personne a totalement changé |
|
אושר לאחרונה ע"י Botica - 27 פברואר 2008 11:49
הודעה אחרונה | | | | | 27 פברואר 2008 06:27 | | | Est-ce que : "Des ongles de tes pieds au sommet de ta tête." ne conviendrait pas mieux ? | | | 27 פברואר 2008 08:56 | | | Botica,
J'ai modifié en fonction de ta proposition, et j'ai noté dans le champ des commentaires la traduction litérale.
Merci |
|
|