Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Francese - Bana ilk günlerdeki

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFrancese

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Bana ilk günlerdeki
Testo
Aggiunto da cathy62
Lingua originale: Turco

Bana ilk günlerdeki gibi davranmıyorsun bunun nedenini bilmiyorum.

Ayak tırnaklarında başlayıp ta ki baş ucuna kadar.
Note sulla traduzione
Message reçu par mon copain.

----------
diacritics and typos edited, the original before edits was:

"Bana ilkgünlerdeki gibi da vranmiyorsun bunun nedenini bilmiyorum.

Ayaktirnaklarinda baÅŸlayip taki baÅŸ ucunakadar."
(smy)

Titolo
avec moi comme aux premiers jours...
Traduzione
Francese

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Francese

Tu ne te comportes pas avec moi comme aux premiers jours, pourquoi cela je ne sais pas.

Des ongles de tes pieds au sommet de ta tête.

Note sulla traduzione
"Ayak tırnaklarında başlayıp ta ki baş ucuna kadar." traduit litéralement donnerait
"A commencer par les ongles des pieds jusqu'au dessus de la tête."
C'est une expression qui signifie que la personne a totalement changé
Ultima convalida o modifica di Botica - 27 Febbraio 2008 11:49





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Febbraio 2008 06:27

Botica
Numero di messaggi: 643
Est-ce que : "Des ongles de tes pieds au sommet de ta tête." ne conviendrait pas mieux ?

27 Febbraio 2008 08:56

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Botica,
J'ai modifié en fonction de ta proposition, et j'ai noté dans le champ des commentaires la traduction litérale.
Merci