Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Franceză - Bana ilk günlerdeki

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFranceză

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Bana ilk günlerdeki
Text
Înscris de cathy62
Limba sursă: Turcă

Bana ilk günlerdeki gibi davranmıyorsun bunun nedenini bilmiyorum.

Ayak tırnaklarında başlayıp ta ki baş ucuna kadar.
Observaţii despre traducere
Message reçu par mon copain.

----------
diacritics and typos edited, the original before edits was:

"Bana ilkgünlerdeki gibi da vranmiyorsun bunun nedenini bilmiyorum.

Ayaktirnaklarinda baÅŸlayip taki baÅŸ ucunakadar."
(smy)

Titlu
avec moi comme aux premiers jours...
Traducerea
Franceză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Franceză

Tu ne te comportes pas avec moi comme aux premiers jours, pourquoi cela je ne sais pas.

Des ongles de tes pieds au sommet de ta tête.

Observaţii despre traducere
"Ayak tırnaklarında başlayıp ta ki baş ucuna kadar." traduit litéralement donnerait
"A commencer par les ongles des pieds jusqu'au dessus de la tête."
C'est une expression qui signifie que la personne a totalement changé
Validat sau editat ultima dată de către Botica - 27 Februarie 2008 11:49





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Februarie 2008 06:27

Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
Est-ce que : "Des ongles de tes pieds au sommet de ta tête." ne conviendrait pas mieux ?

27 Februarie 2008 08:56

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Botica,
J'ai modifié en fonction de ta proposition, et j'ai noté dans le champ des commentaires la traduction litérale.
Merci