Traducció - Turc-Anglès - keÅŸke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksınEstat actual Traducció
Categoria Vida quotidiana - Amor / Amistat | keÅŸke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın | | Idioma orígen: Turc
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın |
|
| If only you have believed me, you would always remain in my heart | TraduccióAnglès Traduït per xaphoo | Idioma destí: Anglès
If only you have believed me, you will always remain in my heart |
|
Darrer missatge | | | | | 4 Maig 2008 22:58 | | | xaphoo,
there is something weird with this verb combination. Couldn't the second part be:...you would always remain...? | | | 8 Maig 2008 08:55 | | | kalacaksın - you WİLL remain. | | | 8 Maig 2008 13:28 | | | | | | 8 Maig 2008 22:20 | | | you will always remain in my soul. |
|
|