Traducció - Búlgar-Turc - Ðамерих те, за да те нÑмам...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ![Búlgar](../images/lang/btnflag_bg.gif) ![Turc](../images/flag_tk.gif)
Categoria Explicacions - Amor / Amistat | Ðамерих те, за да те нÑмам... | | Idioma orígen: Búlgar
Ðамерих те, за да те нÑмам... |
|
| Buldum seni, sana sahip olamamak için... | | Idioma destí: Turc
Buldum seni, sana sahip olamamak için...
| | şarkı sözü'dür ve şarkının kendisi de zıtlık üzerine kurulmuş, dolayısıyla çevirince biraz anlamsız oluyor. bundan dolayı oylamaya sundum, fikirlerinizi bekliyorum:) şarkıdan bir dörtlük: 'Buldum seni, sana asla sahip olamamak için. Sevdim seni, daima yalnız olmak için. Bekledim seni,asla gelmemen için. Korudum seni,kaybetmek için'.
|
|
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 14 Maig 2008 18:45
|