Prevod - Bugarski-Turski - Ðамерих те, за да те нÑмам...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Objasnjenje - Ljubav / Prijateljstvo | Ðамерих те, за да те нÑмам... | | Izvorni jezik: Bugarski
Ðамерих те, за да те нÑмам... |
|
| Buldum seni, sana sahip olamamak için... | | Željeni jezik: Turski
Buldum seni, sana sahip olamamak için...
| | şarkı sözü'dür ve şarkının kendisi de zıtlık üzerine kurulmuş, dolayısıyla çevirince biraz anlamsız oluyor. bundan dolayı oylamaya sundum, fikirlerinizi bekliyorum:) şarkıdan bir dörtlük: 'Buldum seni, sana asla sahip olamamak için. Sevdim seni, daima yalnız olmak için. Bekledim seni,asla gelmemen için. Korudum seni,kaybetmek için'.
|
|
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 14 Maj 2008 18:45
|