Traducció - Anglès-Alemany - live realistically without modestyEstat actual Traducció
Categoria Expressió | live realistically without modesty | | Idioma orígen: Anglès
"live realistically without modesty" | | i need it for the tatto picture |
|
| "Lebe realistisch ohne Bescheidenheit" | | Idioma destí: Alemany
"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit" |
|
Darrera validació o edició per italo07 - 26 Setembre 2008 13:18
Darrer missatge | | | | | 25 Setembre 2008 14:37 | | jollyoNombre de missatges: 330 | 'wirklichkeits getreu'
aber dass klingt fast wissenschaftlich!
Ich würde einfach sagen: 'realistisch'
The word is 'wirklichkeits getreu'. But that sounds almost scientific.
I would just say 'realistisch', which is a perfectly normal German word to use.
| | | 25 Setembre 2008 16:13 | | | Does "wirklichkeitsnah" sound better? CC: jollyo | | | 25 Setembre 2008 23:20 | | jollyoNombre de missatges: 330 | I still think 'realistisch' is the better word. Simpler and with just the right touch.
| | | 25 Setembre 2008 23:39 | | | "wirklichkeitsgetreu" sounds for tattoo picture not so good I suggest "realistisch" | | | 26 Setembre 2008 07:58 | | | |
|
|