Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Llengua persa - live realistically without modesty
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Expressió
Títol
live realistically without modesty
Text
Enviat per
jelka_13
Idioma orígen: Anglès
"live realistically without modesty"
Notes sobre la traducció
i need it for the tatto picture
Títol
"بدون Ùروتنی واقع گرایانه زندگی کنید."
Traducció
Llengua persa
Traduït per
alireza
Idioma destí: Llengua persa
"بدون Ùروتنی واقع گرایانه زندگی کنید."
Darrera validació o edició per
salimworld
- 28 Maig 2011 05:43
Darrer missatge
Autor
Missatge
28 Maig 2011 05:28
salimworld
Nombre de missatges: 248
به نظر شما به جای «واقعاً»، «واقعگرایانه» بهتر نیست؟
CC:
ghasemkiani
28 Maig 2011 05:33
ghasemkiani
Nombre de missatges: 175
سلام
چرا Ùکر می‌کنم بهتر باشد.
28 Maig 2011 05:37
ghasemkiani
Nombre de missatges: 175
I tried to edit the translation but then thought better of it. So please ignore the edit logs of "28 May 2011" by me.
28 Maig 2011 05:42
salimworld
Nombre de missatges: 248
Thanks