Traducció - Turc-Anglès - beklemeyi sevmem ...Estat actual Traducció
Categoria Col·loquial - Casa / Família  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Turc
beklemeyi sevmem arkdaş cevrem genişir ailemden ayrı yaşıyorum hayatım roman gibi başım beladan hic kortulaz herzamam imkansızı isterim türk milliyetcisiyim |
|
| | TraduccióAnglès Traduït per ayshem | Idioma destí: Anglès
I don’t like waiting. I have a wide group of friends. I am living separate from my family. My life is like a roman's. I never get out of trouble. I always want the impossible. I am a Turkish nationalist. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 20 Setembre 2008 01:03
Darrer missatge | | | | | 18 Setembre 2008 15:14 | | | I think "My life is like a roman's" should be "My life is like a novel" and I always want the impossible may be a more proper translation as I always ask for the impossible. Thanks |
|
|