Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - beklemeyi sevmem ...Nåværende status Oversettelse
Kategori Dagligdags - Hjem / Familie  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Tyrkisk
beklemeyi sevmem arkdaş cevrem genişir ailemden ayrı yaşıyorum hayatım roman gibi başım beladan hic kortulaz herzamam imkansızı isterim türk milliyetcisiyim |
|
| | OversettelseEngelsk Oversatt av ayshem | Språket det skal oversettes til: Engelsk
I don’t like waiting. I have a wide group of friends. I am living separate from my family. My life is like a roman's. I never get out of trouble. I always want the impossible. I am a Turkish nationalist. |
|
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 20 September 2008 01:03
Siste Innlegg | | | | | 18 September 2008 15:14 | | | I think "My life is like a roman's" should be "My life is like a novel" and I always want the impossible may be a more proper translation as I always ask for the impossible. Thanks |
|
|